坐在Pub里看球是欧洲男人的最爱
如果你不知道评论员激动地在叫嚣着神马
真的减少了很多看球的乐趣
如果你听得懂的话
你会觉得解说真专业啊
起码他们真的只讲解球
不会看到一半突然聊起人生
让你萌生想让他们shut up的冲动
下面给大家科普一些评论员口中的英文专业术语
让你偶尔也装逼一下
Actor
它是指这么一个情况:很多足球运动员故意装作被对手打倒,或是伤的很严重,有的时候为了获得任意球机会,有时也是为了制造对方被出黄牌或红牌的机会。
Added Time (Stoppage or injury time)
这个很好翻译,即“伤停补时”。有球员受伤,导致换人或补时30秒(时间由主裁判计,具体时间视情况而定)。
Auto Goal (Own goal or Autogol)
这个词的意思是:乌龙球。这个是比较尴尬的情况,它是指运动员一不小心在自家的球门里进了球。
Back
球员组成严密的防卫队列,打防卫战。有些队伍会使用这个技巧,当他们的实力和对手相当,特别是不如对手的时候。一旦他们进了球,或是得到想要的结果,便停止进攻,组成严密的防守阵容,严防对手进球。
Backheel
球员用后脚跟嗑球。如上图,很多进球和传球都是通过这个技巧get到的。
Back Pass (Pass Back)
球员将球踢回给自家的守门员,主要是为了保住球或是拖延时间。
Banana Kick (Banana Ball)
香蕉球,也是弧线球。指足球踢出后在空中向前并做弧线运动的踢球技巧。这么说来,是有那么些像香蕉的形状呐。
Between the sticks
如果说一个球 Between the sticks,表示进球了。进球还有很多说法,比如win a trophy。
Break
球员拿到球以后,极力将球运向对方的球门,从而远离其他球员的现象。
Free Kick
任意球。
Hat Trick
帽子戏法。如果一名球员连续三次将球打进对方的球门(当然不包括点球大战的进球),被称作帽子戏法。最早是个叫斯帝芬森的板球手因为三次击中门柱得分而被奖励了一顶帽子而得名,后来被广泛运用到体育比赛和生活中。
Head for an early bath
提早退场。一般是因为该球员得了红牌。
Lay off
往跑向对方球门的队员传球。
Nutmeg
用腿部接球。
Penalty (Penalty Shoot-out or PSO)
点球大战。这应该是最让大多数球迷揪心加上撕心烈肺的阶段了。
Possession
球一直在自方球员的控制中。Caught in possession表示对方抢到了球。
Offside
越位。估计这个大家相对比较熟悉了。
Overtime (OT)
加时赛。90分钟比赛结束后,双方仍旧平手,这是需要加时赛。
Stepover
运用一系列的脚步动作去饶过球,但是不碰到球,去混淆对手的意识。
The Wall
人墙。一排球员,为了挡住球射向球门。
责编/Arin
版权声明
本文仅代表作者观点,不代表xx立场。
本文系作者授权xxx发表,未经许可,不得转载。
发表评论